Спектакли только на языке авторов ставит немецкий театр в алматы

Спектакли только на языке авторов ставит немецкий театр в алматы

Первое мая для германского драмтеатра в Алматы – особый сутки.

Для него это, вправду, олицетворение праздника единства. В труппе трудятся актёры различных национальностей и всех возможно смело назвать полиглотами.

Все пьесы они ставят на языке авторов. Сейчас в репертуаре театра – современность и классика германских, казахских и русских драматургов.

И это единственный германский театр в СНГ.

Юлия Тейфель вживается в образ так скоро, что кроме того на очередной читке пьесы сторонний наблюдатель чувствует себя зрителем настоящего спектакля. В действительности это лишь «эскиз» постановки. На сцене, само собой разумеется, всё будет значительно эффектнее.

В данный театр Юлия пришла шесть лет назад, будучи студенткой Академии искусств имени Жургенова. Услышала германскую обращение и решила остаться.

Юлия Тейфель, актриса германского театра:

— Первое мое образование — музыкальное. А проходя таковой, как бы, великий пласт, как музыку, это неизменно германская школа – Бетховен, Бах. Ну и плюс, само собой разумеется, литература: Гете, Шиллер, Ремарк из более современных.

Исходя из этого это все и воспитало мою любовь ко всему германскому. А так я не немка.

Юлия в совершенстве обладает казахским языком. Прошла обучение и взяла диплом преподавателя казахского языка.

Юлия Тейфель, актриса германского театра:

— Я кроме того заметила, почувствовала, что имеется какие-то схожие вещи в казахском и германском языке. Я кроме того не говорю, что кто-то говорит, что они по произношению похожи.

Кроме того в структуры имеется определенное сходство.

Творческий путь Юлии повторяет и третьекурсник «Жургеновки» Игорь Попов.

Игорь Попов, актер германского театра:

— В то время, когда я вошел в стенки этого театра, то люди и атмосфера в нем — мне все это стало весьма близко. И это побудило во мне определенные эмоции, и я сделал вывод, что останусь тут.

Игорь также изучил немецкий язык. В этом театре принцип таковой: чем больше знаешь языков, тем больше ролей возьмёшь.

На сцене «германского» ставят пьесы на языке оригинала. Исключением стала лишь пьеса Мухтара Ауэзова «Каракоз».

Ее перевели на немецкий язык в Гете университете, что в Алматы.

Наташа Дубс, директор, режиссер германского театра:

— В прошедшем сезоне мы совершили громадной европейский тур по пяти столицам с этим спектаклем. И познакомили зрителя с казахской национальной культурой через европейский взор.

Другими словами мы забрали Ауэзова, взглянуть на него чуть вторыми глазами, другими словами собственными. И оказался весьма увлекательный симбиоз.

Первомай ознаменовался для труппы перспективными замыслами. Её ожидают в Узбекистане, Германии, России… И на сценах всех театров казахстанский германский театр готов воображать лишь премьеры.

Авторы: Алма Оразбаева, Нурдаулет Жаксыбаев

Другие материалы в данной категории: « Благотворительная выставка Еркебулана Молдабекова открылась в Караганде Проект «100 лиц тюркского мира» запустит Интернациональная тюркская академия »

В Алматы Германский театр представил инновационную постановку «На Земле»


Вы прочитали статью, но не прочитали журнал…

Читайте также: