Стихи абая прозвучали в поднебесной

Стихи абая прозвучали в поднебесной

Абаевские чтения в Китае.

Студенты, обучающиеся в Пекине, наизусть просматривали стихи поэта, и вспоминали его слова назидания. Организаторы отмечают, через творчество Абая постарались поведать зрителям о казахской культуре и языке.

Именно об этом говорится и в программной статье Президента «Рухани жа??ыру».

До начала Абаевских чтений осталось всего пара мин.. И первой к собственному выступлению подготавливается Чжоу Ю. Женщина весь год изучала казахский язык. Для чтений выбрала стих «?ылым таппай ма?танба», что переводится как «Не взяв знаний — не хвались».

Проникнувшись творчеством Абая, Чжоу кроме того решила представиться казахским именем Дана.   

Чжоу Ю, студент Пекинского университета зарубежных языков:

— Это мероприятие разрешило мне сделать еще один ход к изучению творчества поэта. Через его стихотворения я осознала, как он был гениальным. Не обращая внимания на то, что Абай — казахский поэт, в его произведениях отражена неспециализированная мысль мира.

Исходя из этого мне было не сложно осознать суть. Я не считала, что казахская литература так увлекательна.

Наследие Абая не утратило значимости и в двадцатьпервом веке. Так вычисляют представители китайской интеллигенции и местной казахской диаспоры, каковые намерено были приглашены на чтения.

Они утвержают, что студенты смогли продемонстрировать, как вольно обладают и китайским, и родным языками.

Ханшайым Карабаева, начальник казахстанского центра в Пекине:

— Я пологаю, что такое событие станет хорошим примером патриотического воспитания поддержки казахстанцев и молодого поколения за границей. К тому же мы смогли пробудить интерес китайских студентов, изучающих казахский язык, к казахской культуре.

Жанар Токтарбай, зритель:

— Кроме этого как китайцы обожают Конфуция, мы любим отечественного Абая. Пологаю, что сейчас казахстанские и китайские студенты смогли донести до зрителей суть великих слов Абая.

Произведения Абая переведены уже на многие языки мира. «Слова назидания» и другие узнаваемые стихотворения зазвучали на китайском благодаря известному писателю Акбару переводчику и Мажиту Хахуану Чжану. К слову, Абаевские чтения проходят в Китае каждый год.

Авторы: Елена Шрайбер, Нурбек Бекен, Жан Суй

Другие материалы в данной категории: « Труппа театра «Астана Балет» выступила в Париже Отыскана историческая связь между землёй и Британскими островами Великой степи »

Песни и стихи Абая раздались на русском сцене


Вы прочитали статью, но не прочитали журнал…

Читайте также: