В гостях у русско-китайской сказки

В гостях у русско-китайской сказки

Бизнес-мегапроекты, виражи политики XXI века всё более сближают Китай и Россию. В 2015-м мы стали дружить ещё и «Парадами Победы».

Но прошлый год запомнится и невиданным шагом культурного сближения: вышла в свет первая русско-китайская сказка. По ту сторону Китайской стенки сходу оценили её значение.

«Великий Дунь-Волшебник и Принц Дунь» поступила в продажу 16 июля 2015 года, а уже 21-го июля это событие зафиксировали чуткие «сейсмографы» китайского агентства Синьхуа:

«Первая в истории русской детской литературы иллюстрированная книга, в которой русские сказки переплетены с китайскими хорошими сказками «Путешествие на Запад», «Восемь Бессмертных, переплывших море», «Чан Э улетает на Луну», «Нефритовый заяц толчёт лекарства» Русские дети приобретают представление о классической китайской культуре. Основной суть этих сказок содержится в том, дабы объединяться и поддерживать друг друга стремиться к миру и добру.

Они окажут влияние на поколения русских и китайских детей, каковые будут вносить собственный вклад в дружбу между народами двух государств. Авторы – узнаваемые русские писатели, жены Ольга и Александр Никишины».

Китайские сотрудники-писатели ожидали выхода книги со своим «цеховым» интересом: Никишины в Поднебесной известны. Александр и Ольга бывали в том месте довольно часто, как будто бы забрали обязательство всегда удивлять китайцев, – с занимательными культурными миссиями.

Александр привозил собственные коллекции раритетов из истории русских ремёсел, материальной культуры, русской водки. Лет пятнадцать назад, в то время, когда Китай лишь приоткрывал собственный рынок, выставки Никишина (после этого бурно поддержанные русскими водочниками) существенно помогли продвижению отечественных напитков, в особенности в Северный Китай.

Его книга о советских лётчиках-добровольцах, в 1937–1940 годах защищавших небо Китая, открыла громадный пласт фактически не известной у нас истории. На пекинский Парад Победы глава МинОбороны России привёз только что выпущенную его книгу «Победа над Японией»: неповторимый альбом-реконструкция рисует правду войны августа 1945-го с необыкновенной фактурной подробностью.

А. Никишин: «Материальная культура, неспециализированные история, война – это да, интерес китайцев к русской литературе от Толстого до Распутина – также известен. Но все эти предпосылки практически бессильны при вхождении в тот особенный мир фольклора, фундамента, на котором строится будущая личность, как на данный момент обожают повторять – идентичность.

Представьте такую базисную трудность: выбор храбреца. Я не то дабы советовался, скорее, зондировал, упоминая зверушек. Отечественный принц Дунь-Дунь, он же сын императора всех хвостатых Подземелья Поднебесной, легко умный и храбрый мышонок, сначала встречен был китайцами прохладно Мелкий, не пафосный»

Да, по глубинным ментальным китайским кодам их основной хороший храбрец – Дракон. А у нас посмотрите хоть на герб Москвы, кто в том месте корчится под копьём Георгия Победоносца – также дракон! Но это – начальные условия, трудности.

На то и сказка, творчество. В итоге китайцы полюбили мышиного Принца, но и их «сказочный пантеон» остался не обижен: в радостной свите Дунь-Дуня – дракончик Гималай.

Простой, как ребёнок, озорной, но хороший – интуитивный движение Никишиных сработал: детскость сглаживает, примиряет нас. К тому ж он – индиец, что расширяет сказочный ареал на всю Азию.

В данной сказке классические сказочные китайские храбрецы знакомятся с какими-то Мишкой и Колобком, «впрягаясь» в сюжет, придуманный русскими писателями. Возможно, и мы не меньше настороженно открывали бы китайскую сказку с Лунными нефритовыми зайцами, скачущими по «отечественному Лукоморью»

Александр и Ольга Никишины выяснили так собственную книгу: «Громадной сказочный роман в 20 главах и ещё одной главы, с Эпилогом».Авантюрное путешествие, но ещё и «роман воспитания», становления характеров.

А. Никишин: «У китайцев имеется громадная сказка «Путешествие на Запад». Её знает любой культурный китаец.

Для нас это была матрица, в которую мы встроили собственных храбрецов. То-то китайские сотрудники были поражены!»

Внучка колдуна Лу, Красивая женщина Ли, женщина из чайного домика, в конце романа сама делается полномочной волшебницей. А Дунь-Дунь, наследный принц мышиной империи, начиная с крайнего шалопайства, просьб к отцу поскорее уступить трон, – делается умным фаворитом компании необыкновенных друзей, выручает отца и империю от узурпатора Мау-Мау, шестилапого кота.

Не пугайтесь, не мутант – две лапы фальшивые, примотаны скотчем для поражения воображения мышей, так сообщить, «предвыборная интрига». Да и Мау – не то, что вам имело возможность послышаться, а только звукоподражание: китайские коты мяукают через «а», маукают.

Никакой политики!

Данной сказкой возможно развлечь ребёнка, возможно увечься самому, попутно познакомиться с менталитетом китайцев, элементами буддизма, конфуцианства вошедшими в подоснову психологии. Лунный заяц, Восемь бессмертных, Повелитель мартышек все они в перечне действующих лиц.

Мышиная империя расположена под современным Китаем, и команда Дунь-Дуня то бредёт и сражается в лабиринтах мышиных нор, то, выглянув на поверхность, видит небоскрёбы, летящие автомобили, Великую китайскую стенке. По смартфону (китайскому, само собой разумеется!) молят о помощи у Великого Колдуна дедушки Лу.

В книгах-сказках ответствен «видеоряд». Воображая свиту мышиного принца, поведаем, кто из чего сделан. По «технике выполнения» книга Никишиных – фотоколлаж.

Мыши-подданные, интриган Феликс, император Дунь-Дунь Первый, Принц – как следует и смешно прорисованные персонажи. Император в круглых очках особенно оптимален, напоминая китайских мандаринов из «Турандот».

Мишка Ухты – отыскан в картофельном мешке, щеголяет по сказке с пакетиком картофельных чипсов (гены!) и шкурой из бурой мешковины. Потом – Колобок. Из-за чего из богатого русского «пантеона» забран был как раз Колобок?

Динамизм, подвижность? В одной из драк его так смешно «отфутболили».

А. Никишин: «Колобка решили не рисовать, а изготовить, «реально» выпечь из теста и позже фотографировать. Увы, старое русское мастерство выяснилось утеряно: ни в одной столичной кулинарии, ресторане не взялись испечь нам колобок.

Ольга сшила уже всех кукол, нарисовала мышей, госпожа Ли Шуан Цзе готовься к съёмкам В последний момент придумали обмазать тестом ветхий глобус, прорисовывать на нём мимику и запекать».

Фотомодель, терпеливо ожидавшая рождения «аутентично русского Колобка», – ещё более занимательный поворот никишинского сюжета. Техника фотоколлажа объединила нарисованных, сшитых, выпеченных персонажей с настоящей, живой китайской женщиной, да ещё какой!

Госпожа Ли Шуан Цзе – китайская журналистка, родом из города Далянь. Получала образование Ленинградском университете, перевела на китайский Анну Ахматову.

Зная русский в совершенстве, издаёт для китайцев, живущих в Российской Федерации, газету «Лунбао» («Дракон»). на данный момент в Санкт-Петербурге обучается её сын. Именно она, наряжаемая в броские китайские одежды, играется внучку колдуна, Красавицу Ли, ясной мимикой передаёт все тонкости общения с чудесными куклами, мышами, котами, драконами, нефритовыми зайцами, восемью бессмертными.

Ольга Никишина: «Само собой разумеется, возможно было нарядить юную китаянку, доведя картину до самых вершин гламура. Но у нас – зрелая, не смотря на то, что и безупречно прекрасная женщина, давшая героине собственную фамилию (в Китае первой пишется фамилия, Ли свидетельствует «жасмин»), говорит историю собственного взросления, чудесной инициации».

М-м, может, это и верно, сказки несут и дидактическую нагрузку, готовы ли вы слушать какие-то мудрости, поучения от Барби? А вдруг учесть, что дракончик Гималай – индиец, львёнок Фредди, хоть и обладатель английского паспорта, родом всё ж из Южной Африки, то команда принца Дунь-Дуня по составу смахивает на группу БРИКС.

Китайское информационное агентство Синьхуа упоминало «сказочный сериал Никишиных», возможно, сохраняя надежду на продолжение. Высокие оценки китайских писателей, к примеру Ян Минтяна, кроме этого подогревают эти ожидания.

Много лет назад идею дружбы озвучивала песня «Москва-Пекин». Настали иные времена.

Сейчас на арене Красавица и Колобок Ли Ольги Никишиных и писателей Александра.

Михаил Делягин о роли общаков в работе ЦБ

Братья Лю


Вы прочитали статью, но не прочитали журнал…

Читайте также: